한마디로닷컴

한마디로 게시판

한마디로 게시판

영어 | 해석 부탁드립니다.

페이지정보

첨부파일

본문

He scolded his son in an angry letter,saying,''...and you would rather,I suppose,leave your poor old father in need! The effort is too great for you,a young man,however good the pay,and it is more seemly, no doubt, that your fifty-eight-year-old father should run hither and thither for a wretched fee so that he may win the needful subsistence for himself and his daughter in the sweat of his brow...so that you,in the meantime, can amuse yourself giving a girl lessons for nothing!''

도대체 이 문장에 ,가 왜 이렇게나 많이 들어갔는지...분명 하이픈 외에 콤마에 대해 송옹님께서 설명해준 글 이 있을텐데 안보이네요. 헬렌켈러,월트디즈니,스티븐잡스,오바마 와 이 책 모짜르트 는 수준이 비슷한 책인데...음악적 지식이 없어 그런지 모르는 단어때문에 3배는 더 어려운거 같이 느껴집니다.
송옹님께서 추천해주신 방법으로 하고는 싶지만 우선 있는책들은 보고 넘어가는게 나을거같아서 계속 잡고있는데... 꼭 몇 페이지 넘어가다가 한곳에서 막히면 그지문만 잡고있네요. 해결도 안되면서 OTL

댓글목록

사색님의 댓글

사색 메일보내기 아이디로 검색 작성일

어휘가 좀 어렵네요...
He scolded his son in an angry letter,
그는 (아버지는) 노여움에 찬 편지에 자기 아들을 꾸짖었다
saying,''...and you would rather,I suppose,leave your poor old father in need!
(편지 내용은 이렇다) , 내가 짐작컨데, 너는 이 늙은 애비를 곤궁속에 그냥 내버려 두려는 것이구나
The effort is too great for you,a young man,however good the pay,
그러한 노력이 젊은 너에게는 아주 큰 일이겠지 , 아무리 페이가 좋다 하더라도 말이야
and it is more seemly, no doubt,
그리고 (that 이하는) 틀림없이 이치에 맞는 일이다
that your fifty-eight-year-old father should run hither and thither for a wretched fee
58세된 네 애비가 형편없는 비용을 받기 위해 여기저기 뛰어다녀야만 할 것이다
so that he may win the needful subsistence for himself and his daughter in the sweat of his brow...
그래서 애비가 이마에 뻘뻘 땀을 흘리면서 자신과 딸을 위해 필요한 최저 생계비를 벌기 위해서
so that you,in the meantime, can amuse yourself giving a girl lessons for nothing!''
그러는 중에 너는 젊은 아가씨를 공짜로 가르치면서 자신을 즐길수있게 말이다.

위닝스타님의 댓글

위닝스타 메일보내기 아이디로 검색 댓글의 댓글 작성일

답변 감사합니다 사색님. saying 이 저렇게 해석이 되는군요.
열심히 공부해서 잘할수 있도록 해야겠습니다. 한곳에 막혀있는 부분을 사색님 덕분에 잘 해결되었습니다.
감사드립니다^^

봄내지기님의 댓글

봄내지기 메일보내기 아이디로 검색 작성일

He scolded his son in an angry letter,saying,''...
and you would rather, (I suppose) , leave your poor old father in need!
The effort is too great for you, (a young man) , however good the pay, 
and it is more seemly, (no doubt), that your fifty-eight-year-old father should run hither and thither / for a wretched fee
so that he may win the needful subsistence for himself / and his daughter in the sweat of his brow...
so that you, (in the meantime), can amuse yourself giving a girl lessons for nothing!''

컴마(,) 속에 든 문장은 일단 화자의 개인적인 생각이나 강조 또는 보조 예를 들은 정도이니 무시하고 본문의 주어동사와 지시대명사로 이뤄진 주어가 무엇(누구)을 가르키는지 파악하면 그리 어려운 문장은 아닌 듯합니다. 다만 삽입구를 남발하여서 산만하여 해독하는데 다소 혼란스러울 뿐. 사색 님의 해석을 참고하여 일부 빠진 내용도 찾아보며 헤석해보세요.
속된 표현으로 이런 글 쓰는 사람들 치고 글 잘쓰는 사람 없습니다. 결국 작가의 꼴리는 기분으로 나열하는 거죠. 문학에서나 존재하는...ㅎㅎㅎ 저도 취미로 문학(문예창작)을 공부했지만, 글을 잘 쓰는 사람(작가)은 1페이지 분량의 글이 한 문장으로 꾸며도 물 흐르듯이 아주 자연스러운 반면에 글도 잘 쓰지 못하면서 현학적(뭔가 있어(?) 보이게 하려는)인 글을 쓰는 사람들은 위의 글을 쓰는 작가와 유사하죠. 이해를 하세요. ㅋㅋㅋ

위닝스타님의 댓글

위닝스타 메일보내기 아이디로 검색 댓글의 댓글 작성일

컴마속 캐치법 봄내님 덕분에 오늘 하나 또 배워갑니다^^ 이 종류의 챕터북 은 시리즈라서 짧게 줄여 써야 되다보니 그렇게 사용하는거 같기도합니다.who was , who is 시리즈가 40권 이상정도 되어보이던데... 제가 적응을 해야될거같습니다^^

송옹님의 댓글

송옹 메일보내기 아이디로 검색 작성일

사색님 해석 잘 봤습니다. 역시 번역체로 잘 번역하셨네요.
사실 제가 느낀 해석은 약간은 다른데 그건 그리 중요한게 아니죠.

그리고 봄내지기님 말처럼 위의 글에서 ,and를 제외한 모든 ,~~~~, 는 모두 삽입으로
이걸 제외하고 보면 좀더 용이하게 보일 겁니다.
단, 봄내지기님의 말처럼 문학적인 요소는 저는 잘 모르겠으나, 이런 형태의 글은
자주 나타납니다. 영어 소설책을 보면 이런 형태는 너무나 자연스럽다는 걸 알수 있죠.

약간은 다른 얘기를 하자면,
추론과 소설은 완전히 다른 말로,
박쌤께서는 추론의 중요성을 강조하는데, 문제는 추론을 하기 위해서는 기본적으로
글을 이해하는 이해력과 주어진 근거로 합리적인 결과나 원인을 도출할수 있는
논리력 그리고 다양한 배경지식 이 세 가지가 조화를 이룰 때 그 힘을 발휘하는데,
문제는 이 세가지중 한,두가지가 부족하면 글의 의미는 산으로 간다는걸
많은 사람들, 수험생은 경험으로 알고 있습니다.
그리고 설익은 추론을 보통 소설이라고 말하기도 합니다.
즉 영어의 문제가 아니라 국어/논리력/배경지식의 문제인 것이죠.

박쌤께서 강조하시는 추론의 의미를 정확히 인지하나, 그 추론의 능력은 강조해서
되는 것이 아니라 각 개인이 지금껏 살아 오면서 의식적/무의식적 경험과 학습을
통해서 익혀 진 것으로 상당한 개인별 차이가 존재하는 것이 현실이죠.

그래서 많은 이들이 생각하길 ‘난 왜 남들처럼/박쌤처럼 추론할수 없을까?’
라고 생각하는 원인이 이것이라고 저는 생각합니다.
그러나, 추론의 중요성을 일깨워 줘서 향후 추론적 사고를 하려고 노력하는것도
추론력을 키우려는 박쌤의 가르침이라 여겨집니다.

마지막으로,
위닝스타님께서 인용하신 글이 모짜르트라고 하셨는데,
여기서 He 는 모짜르트 아버지 ‘레오폴트 모짜르트’ 인 것 같네요.
모짜르트 아버지는 모짜르트 의 멘토로 유명하지요, 아들을 위해서 모든걸 희생하면서
아들의 음악적 재능을 키운거로 유명하죠.
이런 배경지식을 안다면,
내가(모짜르트 아버지) 아무리 힘들어도 너는 음악에 전념하고 생업은 내가 책임지마.
라고 저는 위의 글을 한마디로 표현하고 싶네요.
( 물론 이 부분도 저만의 소설이죠 ㅋㅋㅋ )

그리고 모짜르트는 18세기 인물로 고전의 뉘앙스를 표현하기 위해
seemly,  hither and thither 이런 단어로 옛날 말투를 나타내고 있네요.
쉽게 말해서 우리나라 전래동화 보면 요즘 잘 사용하질 않는 단어들을 자주 사용하듯.

조금이나마 도움이 되었으면 하네요.

위닝스타님의 댓글

위닝스타 메일보내기 아이디로 검색 댓글의 댓글 작성일

송옹님 댓글을 보니... 어찌 이렇게 제가 궁금한것을 잘아시고 계실까란 느낌이... 제가 저래서 추론이 안되었군요...국어/논리력/배경지식... 다 제가 안되고있는 것들인데... 크하 사이다 같은...
레오폴트 맞습니다. 책 초반부는 레오폴트가 음악도 가르치고 함께 여행도 같이 하더니, 중반 이후 부터는 결혼도 반대하고 모짜르트를 돈 벌이 뉘앙스를 느끼게해서 저는 좋은 아버지가 아닌줄 알았습니다.
챕터북이라 짧게적어야 되서 그런지 실제와 다른 느낌을 제가 받았나 봅니다.검색해서 한번 봐야겠습니다^^
답변 감사합니다^^

한마디로 게시판 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
2347 영어 How가 도대체 한마디로 머야? 댓글1 인기글 김건강 메일보내기 아이디로 검색 01-26 176
2346 영어 ing 를 마무리하며.... 댓글1 인기글 cacao 메일보내기 아이디로 검색 01-26 180
2345 영어 한국이 낳은 테니스 스타, 정현 인터뷰 영상 및 원문 발췌 댓글1 인기글 봄내지기 메일보내기 아이디로 검색 01-24 236
2344 영어 한국어 질문입니다. +_+ 댓글3 인기글 김건강 메일보내기 아이디로 검색 01-24 129
2343 영어 영어 질문 있습니다 ㅎㅎ 댓글4 인기글 김건강 메일보내기 아이디로 검색 01-23 139
2342 영어 push open 뜻. 댓글2 인기글 위닝스타 메일보내기 아이디로 검색 01-19 262
2341 영어 엉뚱한 질문입니다 ㅎㅎ 댓글5 인기글 김건강 메일보내기 아이디로 검색 01-18 939
2340 영어 질문입니다. 댓글6 인기글 위닝스타 메일보내기 아이디로 검색 01-16 838
2339 영작 영작 하나 틀린부분 봐주십쇼!!! 댓글4 인기글 재재재 메일보내기 아이디로 검색 01-14 895
2338 영어 영어 질문 드려요 +_+ 댓글6 인기글 김건강 메일보내기 아이디로 검색 01-11 1065
열람중 영어 해석 부탁드립니다. 댓글6 인기글 위닝스타 메일보내기 아이디로 검색 01-11 1235
2336 영어 영어 질문있어요 댓글4 인기글 김건강 메일보내기 아이디로 검색 01-10 288
2335 영어 제인이 지금 이야기 하고 있는에 대한 생각~ㅎ_ㅎ 댓글1 인기글 김건강 메일보내기 아이디로 검색 01-09 291
2334 영어 영어 질문있어요 +_+ 댓글4 인기글 김건강 메일보내기 아이디로 검색 01-09 262
2333 감동 엄마는 그래도 되는 줄 알았습니다/심순덕 댓글2 인기글 봄내지기 메일보내기 아이디로 검색 01-08 243
게시물 검색